Discurso de Caracas (Venezuela)
Por Roberto Bolaño
Los detectives salvajes ganó el premio de
novela Rómulo Gallegos. Este discurso no es simplemente unas palabras de
gratitud; por el contrario, con el humor y levedad que lo caracterizan,
Bolaño hace un homenaje a su generación, aquella que apostó la vida a
una causa infortunada.
Siempre tuve un problema con Venezuela. Un problema infantil, fruto de mi educación desordenada, problema mínimo pero problema al fin y al cabo. El centro de este problema es de índole verbal y geográfica. También es probable que se deba a una especie de dislexia no diagnosticada.
No quiero decir con esto que mi madre no me llevara nunca al médico, al contrario, hasta los diez años fui visitante asiduo de consultas y hasta de hospitales, pero a partir de entonces mi madre creyó que ya era suficientemente fuerte como para aguantarlo todo. Pero volvamos al problema. Cuando era pequeño jugaba al futbol. Mi número era el 11, el número de Pepe y de Zagalo en el mundial de Suecia, y fui un jugador entusiasta, pero bastante malo, aunque mi pierna buena era la izquierda y se supone que los zurdos no desentonan en un partido. En mi caso no era cierto, yo desentonaba casi siempre, aunque de vez en cuando, una vez cada seis meses, por ejemplo, hacía un partido bueno y recobraba una parte al menos del enorme crédito perdido. Por las noches, como es natural, antes de dormirme, pensaba y le daba vueltas a mi lamentable condición de futbolista. Y fue entonces cuando tuve el primer atisbo consciente de mi dislexia. Yo chutaba con la izquierda pero escribía con la derecha. Eso era un hecho. Me hubiera gustado escribir con la izquierda, pero lo hacía con la derecha. Y ahí estaba el problema. Por ejemplo, cuando el entrenador decía: pásale al de tu derecha, Bolaño, yo no sabía a qué lado tenía que pasar la pelota. E incluso a veces, jugando por la banda izquierda, ante la voz desgañitada de mi entrenador yo me paraba y tenía que pensar: izquierda-derecha. Derecha era el campo de futbol, izquierda era sacarla fuera, hacia los pocos espectadores, niños como yo, o hacia los potreros miserables que rodeaban los campos de futbol de Quilpué, o de Cauquenes, o de la provincia de Bío-Bío. Con el tiempo, por supuesto, aprendí a tener una referencia cada vez que me preguntaban o me informaban de una calle que estaba a la derecha o a la izquierda, y esa referencia no fue la mano con la que escribo sino el pie con el que le pego a la pelota. Y con Venezuela tuve, más o menos por las mismas fechas, es decir hasta ayer mismo, un problema similar. El problema era su capital. Para mí lo más lógico era que la capital de Venezuela fuera Bogotá. Y la capital de Colombia, Caracas. ¿Por qué? Pues por una lógica verbal o una lógica de las letras. La uve o ve baja del nombre Venezuela es similar, por no decir familiar, a la b de Bogotá. Y la ce de Colombia es prima hermana de la ce de Caracas. Esto parece intrascendente, y probablemente lo sea, pero para mí se constituyó en un problema de primer orden, llegando en cierta ocasión, en México, durante una conferencia sobre poetas urbanos de Colombia, a hablar de la potencia de los poetas de Caracas, y la gente, gente tan amable y educada como ustedes, se quedó callada a la espera de que tras la digresión sobre los poetas caraqueños pasara a hablar de los poetas bogotanos, pero lo que yo hice fue seguir hablando de los poetas caraqueños, de su estética de la destrucción, e incluso los comparé con los futuristas italianos, salvando las distancias, claro, y con los primeros letristas, el grupo de Isidore Isou y Maurice Lemaître, el grupo del que saldría el germen del situacionismo de Guy Debord, y la gente a esas alturas empezó a hacer cábalas, yo creo que pensaban que los bogotanos se habían trasladado en masa a Caracas, o que los caraqueños habían tenido un papel determinante en este grupo de nuevos poetas bogotanos, y cuando di por terminada la conferencia, con un final abrupto, tal como entonces me gustaba acabar cualquier conferencia, la gente se levantó, aplaudió tímidamente y se marchó corriendo a consultar el afiche de la entrada, y cuando yo salí, acompañado por el poeta mexicano Mario Santiago, que siempre iba conmigo y que seguramente se había dado cuenta de mi error aunque no me lo dijo por que para Mario los errores y los gazapos y los equívocos eran como las nubes de Baudelaire que pasan por el cielo, es decir que hay que mirar pero no corregir, al salir, decía, nos encontramos con un viejo poeta venezolano, y cuando digo viejo recuerdo ese momento y el poeta venezolano probablemente era más joven de lo que yo soy ahora, que nos dijo con lágrimas en los ojos que tenía que haber un error, que él jamás había oído ni una palabra sobre esos poetas misteriosos de Caracas.
Extraído de letraslibres
Siempre tuve un problema con Venezuela. Un problema infantil, fruto de mi educación desordenada, problema mínimo pero problema al fin y al cabo. El centro de este problema es de índole verbal y geográfica. También es probable que se deba a una especie de dislexia no diagnosticada.
No quiero decir con esto que mi madre no me llevara nunca al médico, al contrario, hasta los diez años fui visitante asiduo de consultas y hasta de hospitales, pero a partir de entonces mi madre creyó que ya era suficientemente fuerte como para aguantarlo todo. Pero volvamos al problema. Cuando era pequeño jugaba al futbol. Mi número era el 11, el número de Pepe y de Zagalo en el mundial de Suecia, y fui un jugador entusiasta, pero bastante malo, aunque mi pierna buena era la izquierda y se supone que los zurdos no desentonan en un partido. En mi caso no era cierto, yo desentonaba casi siempre, aunque de vez en cuando, una vez cada seis meses, por ejemplo, hacía un partido bueno y recobraba una parte al menos del enorme crédito perdido. Por las noches, como es natural, antes de dormirme, pensaba y le daba vueltas a mi lamentable condición de futbolista. Y fue entonces cuando tuve el primer atisbo consciente de mi dislexia. Yo chutaba con la izquierda pero escribía con la derecha. Eso era un hecho. Me hubiera gustado escribir con la izquierda, pero lo hacía con la derecha. Y ahí estaba el problema. Por ejemplo, cuando el entrenador decía: pásale al de tu derecha, Bolaño, yo no sabía a qué lado tenía que pasar la pelota. E incluso a veces, jugando por la banda izquierda, ante la voz desgañitada de mi entrenador yo me paraba y tenía que pensar: izquierda-derecha. Derecha era el campo de futbol, izquierda era sacarla fuera, hacia los pocos espectadores, niños como yo, o hacia los potreros miserables que rodeaban los campos de futbol de Quilpué, o de Cauquenes, o de la provincia de Bío-Bío. Con el tiempo, por supuesto, aprendí a tener una referencia cada vez que me preguntaban o me informaban de una calle que estaba a la derecha o a la izquierda, y esa referencia no fue la mano con la que escribo sino el pie con el que le pego a la pelota. Y con Venezuela tuve, más o menos por las mismas fechas, es decir hasta ayer mismo, un problema similar. El problema era su capital. Para mí lo más lógico era que la capital de Venezuela fuera Bogotá. Y la capital de Colombia, Caracas. ¿Por qué? Pues por una lógica verbal o una lógica de las letras. La uve o ve baja del nombre Venezuela es similar, por no decir familiar, a la b de Bogotá. Y la ce de Colombia es prima hermana de la ce de Caracas. Esto parece intrascendente, y probablemente lo sea, pero para mí se constituyó en un problema de primer orden, llegando en cierta ocasión, en México, durante una conferencia sobre poetas urbanos de Colombia, a hablar de la potencia de los poetas de Caracas, y la gente, gente tan amable y educada como ustedes, se quedó callada a la espera de que tras la digresión sobre los poetas caraqueños pasara a hablar de los poetas bogotanos, pero lo que yo hice fue seguir hablando de los poetas caraqueños, de su estética de la destrucción, e incluso los comparé con los futuristas italianos, salvando las distancias, claro, y con los primeros letristas, el grupo de Isidore Isou y Maurice Lemaître, el grupo del que saldría el germen del situacionismo de Guy Debord, y la gente a esas alturas empezó a hacer cábalas, yo creo que pensaban que los bogotanos se habían trasladado en masa a Caracas, o que los caraqueños habían tenido un papel determinante en este grupo de nuevos poetas bogotanos, y cuando di por terminada la conferencia, con un final abrupto, tal como entonces me gustaba acabar cualquier conferencia, la gente se levantó, aplaudió tímidamente y se marchó corriendo a consultar el afiche de la entrada, y cuando yo salí, acompañado por el poeta mexicano Mario Santiago, que siempre iba conmigo y que seguramente se había dado cuenta de mi error aunque no me lo dijo por que para Mario los errores y los gazapos y los equívocos eran como las nubes de Baudelaire que pasan por el cielo, es decir que hay que mirar pero no corregir, al salir, decía, nos encontramos con un viejo poeta venezolano, y cuando digo viejo recuerdo ese momento y el poeta venezolano probablemente era más joven de lo que yo soy ahora, que nos dijo con lágrimas en los ojos que tenía que haber un error, que él jamás había oído ni una palabra sobre esos poetas misteriosos de Caracas.
A
estas alturas del discurso presiento que don Rómulo Gallegos debe estar
revolviéndose en su tumba. Pero a quién le han dado mi premio, estará
pensando. Perdone, don Rómulo. Pero es que incluso doña Bárbara, con b,
suena a Venezuela y a Bogotá, y también Bolívar suena a Venezuela y a
doña Bárbara; Bolívar y Bárbara, qué buena pareja hubieran hecho, aunque
las otras dos grandes novelas de don Rómulo, Cantaclaro y Canaima,
podrían perfectamente ser colombianas, lo que me lleva a pensar que tal
vez lo sean, y que bajo mi dislexia acaso se esconda un método, un
método semiótico bastardo o grafológico o metasintáctico o fonemático o
simplemente un método poético, y que la verdad de la verdad es que
Caracas es la capital de Colombia así como Bogotá es la capital de
Venezuela, de la misma manera que Bolívar, que es venezolano, muere en
Colombia, que también es Venezuela y México y Chile. No sé si entienden a
dónde quiero llegar. Pobre negro, por ejemplo, de don Rómulo, es una novela eminentemente peruana. La casa verde, de Vargas Llosa, es una novela colombiano-venezolana. Terra nostra,
de Fuentes, es una novela argentina y advierto que mejor no me
pregunten en qué baso esta afirmación porque la respuesta sería prolija y
aburridora. La academia patafísica enseña, de forma por demás
misteriosa, la ciencia de las soluciones imaginarias que es, como
sabéis, aquella que estudia las leyes que regulan las excepciones. Y
este sobresalto de letras, de alguna manera, es una solución imaginaria
que exige una solución imaginaria. Pero volvamos a don Rómulo antes de
meternos con Jarry y notemos, de paso, algunas señales extrañas. Yo me
acabo de ganar el decimoprimer premio Rómulo Gallegos. El 11. Yo jugaba
con el 11 en la camiseta. Esto, a ustedes, les parece una casualidad,
pero a mí me deja temblando. El 11 que no sabía distinguir la izquierda
de la derecha y que por lo tanto confundía Caracas con Bogotá, acaba de
ganar (y aprovecho este paréntesis para agradecerle una vez más al
jurado esta distinción, especialmente a Ángeles Mastretta) el
decimoprimer premio Rómulo Gallegos. ¿Qué pensaría don Rómulo de esto?
El otro día, hablando por teléfono, Pere Gimferrer, que es un gran poeta
y que además lo sabe todo y lo ha leído todo, me dijo que hay dos
placas conmemorativas en Barcelona, en sendas casas donde vivió don
Rómulo. Según Gimferrer, aunque sobre el particular no ponía las manos
en el fuego, en una de estas casas comenzó el gran escritor venezolano a
escribir Canaima. La verdad es que 99.9 % de las cosas que dice
Gimferrer me las creo a pie juntillas, y entonces, mientras Gimferrer
hablaba (una de las casas donde había una placa no era una casa sino un
banco, lo que planteaba una serie de dudas, por ejemplo si don Rómulo en
su estancia en Barcelona —y digo estancia y no exilio porque un
latinoamericano jamás está exiliado en España— había trabajado en un
banco o si el banco vino después a instalarse en la casa en donde vivió
el novelista), como decía, mientras el poeta catalán hablaba, yo me puse
a pensar en mis ya lejanos pero no por ellos menos agotadores, sobre
todo en la memoria, paseos por el Ensanche, y me vi otra vez allí, dando
tumbos en 1977, 1978, tal vez 1982, y de repente creí ver una calle al
atardecer, cerca de Muntaner, y vi un número, vi el número 11 y luego
caminé un poco más, unos pasos más, y allí estaba la placa. Eso es lo
que vi mentalmente. Pero también es probable que en los años que viví en
Barcelona pasara por esa calle, y viera la placa, una placa que
posiblemente pone Aquí vivió Rómulo Gallegos, novelista y político, nacido en Caracas en 1884 y muerto en Caracas en 1969
y después, en letras más chiquitas, otras cosas, los libros, los
blasones, etcétera, y es posible que yo pensara, sin detenerme: otro
escritor colombiano famoso, y eso sólo es posible que lo pensara sin
detenerme, insisto, pues la verdad es que entonces ya había leído a don
Rómulo como lectura obligatoria no sé si en un liceo chileno o en una
prepa mexicana y me gustaba Doña Bárbara, aunque según Gimferrer es mejor Canaima,
y por supuesto sabía que don Rómulo era venezolano y no colombiano. Lo
que realmente significa poco, ser colombiano o ser venezolano, y en este
punto volvemos como rebotados por un rayo a la b de Bolívar, que no era disléxico y al que no le hubiera disgustado una América Latina unida, un gusto que comparto con el Libertador,
pues a mí lo mismo me da que digan que soy chileno, aunque algunos
colegas chilenos prefieran verme como mexicano, o que digan que soy
mexicano, aunque algunos colegas mexicanos prefieren considerarme
español, o, ya de plano, desaparecido en combate, e incluso lo mismo me
da que me consideren español, aunque algunos colegas españoles pongan el
grito en el cielo y a partir de ahora digan que soy venezolano, nacido
en Caracas o Bogotá, cosa que tampoco me disgusta, más bien todo lo
contrario. Lo cierto es que soy chileno y también soy muchas otras
cosas. Y llegado a este punto tengo que abandonar a Jarry y a Bolívar e
intentar recordar a aquel escritor que dijo que la patria de un escritor
es su lengua. No recuerdo su nombre. Tal vez fue un escritor que
escribía en español. Tal vez fue un escritor que escribía en inglés o
francés. La patria de un escritor, dijo, es su lengua. Suena más bien
demagógico, pero coincido plenamente con él, y sé que a veces no nos
queda más remedio que ponernos demagógicos, así como a veces no nos
queda más remedio que bailar un bolero a la luz de unos faroles o de una
luna roja. Aunque también es verdad que la patria de un escritor no es
su lengua o no es sólo su lengua sino la gente que quiere. Y a veces la
patria de un escritor no es la gente que quiere sino su memoria. Y otras
veces la única patria de un escritor es su lealtad y su valor. En
realidad muchas pueden ser las patrias de un escritor, a veces la
identidad de esta patria depende en grado sumo de aquello que en ese
momento está escribiendo. Muchas pueden ser las patrias, se me ocurre
ahora, pero uno solo el pasaporte, y ese pasaporte evidentemente es el
de la calidad de la escritura. Que no significa escribir bien, porque
eso lo puede hacer cualquiera, sino escribir maravillosamente bien, y ni
siquiera eso, pues escribir maravillosamente bien también lo puede
hacer cualquiera. ¿Entonces qué es una escritura de calidad? Pues lo que
siempre ha sido: saber meter la cabeza en lo oscuro, saber saltar al
vacío, saber que la literatura básicamente es un oficio peligroso.
Correr por el borde del precipicio: a un lado el abismo sin fondo y al
otro lado las caras que uno quiere, las sonrientes caras que uno quiere,
y los libros, y los amigos, y la comida. Y aceptar esa evidencia aunque
a veces nos pese más que la losa que cubre los restos de todos los
escritores muertos. La literatura, como diría una folclórica andaluza,
es un peligro.
Y ahora que he vuelto, por fin, sobre el número 11,
que es el número de los que corren por la banda, y que he mencionado el
peligro, recuerdo aquella página del Quijote en donde se discute
sobre los méritos de la milicia y de la poesía, y supongo que en el
fondo lo que se está discutiendo es sobre el grado de peligro, que
también es hablar sobre la virtud que entraña la naturaleza de ambos
oficios. Y Cervantes, que fue soldado, hace ganar a la milicia, hace
ganar al soldado ante el honroso oficio de poeta, y si leemos bien esas
páginas (algo que ahora, cuando escribo este discurso, yo no hago,
aunque desde la mesa donde escribo estoy viendo mis dos ediciones del Quijote)
percibiremos en ellas un fuerte aroma de melancolía, porque Cervantes
hace ganar a su propia juventud, al fantasma de su juventud perdida,
ante la realidad de su ejercicio de la prosa y de la poesía, hasta
entonces tan adverso. Y esto me viene a la cabeza porque en gran medida
todo lo que he escrito es una carta de amor o de despedida a mi propia
generación, los que nacimos en la década del cincuenta y los que
escogimos en un momento dado el ejercicio de la milicia, en este caso
sería más correcto decir la militancia, y entregamos lo poco que
teníamos, lo mucho que teníamos, que era nuestra juventud, a una causa
que creímos la más generosa de las causas del mundo y que en cierta
forma lo era, pero que en la realidad no lo era. De más está decir que
luchamos a brazo partido, pero tuvimos jefes corruptos, líderes
cobardes, un aparato de propaganda que era peor que una leprosería,
luchamos por partidos que de haber vencido nos habrían enviado de
inmediato a un campo de trabajos forzados, luchamos y pusimos toda
nuestra generosidad en un ideal que hacía más de cincuenta años que
estaba muerto, y algunos lo sabíamos, y cómo no lo íbamos a saber si
habíamos leído a Trotski o éramos trotskistas, pero igual lo hicimos,
porque fuimos estúpidos y generosos,como son los jóvenes, que todo lo
entregan y no piden nada a cambio, y ahora de esos jóvenes ya no queda
nada, los que no murieron en Bolivia murieron en Argentina o en Perú, y
los que sobrevivieron se fueron a morir a Chile o a México, y a los que
no mataron allí los mataron después en Nicaragua, en Colombia, en El
Salvador. Toda Latinoamérica está sembrada con los huesos de estos
jóvenes olvidados. Y es ése el resorte que mueve a Cervantes a elegir la
milicia en descrédito de la poesía. Sus compañeros también estaban
muertos. O viejos y abandonados, en la miseria y en la dejadez. Escoger
era escoger la juventud y escoger a los derrotados y escoger a los que
ya nada tenían. Y eso hace Cervantes, escoge la juventud. Y hasta en
esta debilidad melancólica, en este hueco del alma, Cervantes es el más
lúcido, pues él sabe que los escritores no necesitan que nadie le
ensalce el oficio. Nos lo ensalzamos nosotros mismos. A menudo nuestra
forma de ensalzarlo es maldecir la mala hora en que decidimos ser
escritores, pero por regla general más bien aplaudimos y bailamos cuando
estamos solos, pues éste es un oficio solitario, y recitamos para
nosotros mismos nuestras páginas y ésa es la forma de ensalzarnos y no
necesitamos que nadie nos diga lo que tenemos que hacer y mucho menos
que tras una encuesta nuestro oficio sea elegido el oficio más honroso
de todos los oficios. Cervantes, que no era disléxico pero al que el
ejercicio de la milicia dejó manco, sabía perfectamente bien lo que se
decía. La literatura es un oficio peligroso. Lo que nos lleva
directamente a Alfred Jarry, que tenía una pistola y le gustaba
disparar, y al número 11, el extremo izquierdo que mira de reojo,
mientras pasa como una bala, la placa y la casa donde vivió don Rómulo,
que a estas alturas del discurso espero que ya no esté tan enojado
conmigo, ni se le vaya a aparecer en sueños a Domingo Miliani para
preguntarle por qué me dieron el premio que lleva su nombre, un premio
para mí importantísimo, soy el primer chileno que lo obtiene, un premio
que dobla el desafío, si eso fuera posible, si el desafío por su propia
naturaleza, en aras de su propia virtud, ya no estuviera previamente
doblado o triplicado. Un premio, según lo anterior, sería un acto
gratuito y ahora que lo pienso, pues es verdad, algo tiene de acto
gratuito. Es un acto gratuito que no habla de mi novela ni de sus
méritos sino de la generosidad de un jurado. (Entre paréntesis: hasta
ayer no conocía a ninguno.) Esto que quede claro, pues como los
veteranos del Lepanto de Cervantes y como los veteranos de las guerras
floridas de Latinoamérica mi única riqueza es mi honra. Lo leo y no lo
creo. Yo hablando de honra. Puede que el espíritu de don Rómulo no se le
aparezca en sueños a Domingo Miliani sino a mí. Estas palabras están
escritas ya en Caracas (Venezuela) y una cosa está clara: don Rómulo no
se me puede aparecer en sueños por la simple razón de que no puedo
dormir. Afuera cantan los grillos. Calculo, a ojo de buen cubero, que
serán unos diez mil o veinte mil. En el canto de uno de esos grillos tal
vez está la voz de don Rómulo, confundida, dichosamente confundida, en
la noche venezolana, en la noche americana, en la noche de todos
nosotros, los que duermen y los que no podemos dormir. Me siento como
Pinocho. -